Passaggi di stato

2022
Tratto Pen e matita su foglio a quadretti
15 x 20,5 cm

fruìre ● v. intr. [dal lat. frŭi ‘godere il frutto’]

realizzàre ● v. tr. [der. di reale, dal lat. rēs ‘cosa’, secondo il fr. réaliser]

Ho sentito che quando si esprime un pensiero
a parole
lo si limita.
Forse, non è poi così diverso da ciò che avviene in arte: l’opera deforma il pensiero. SINTESI
D’altra parte, però, infondendo calore, forse, è possibile scioglierne la rigidità, e produrre nuovo pensiero.

Chissà poi cosa vi è oltre…

Changes of state

2022
Pen and pencil on squared paper
15 × 20.5 cm

fruìreintr. v. [from Latin frŭi ‘to enjoy the fruit’]

realizzàretr. v. [derived from reale, from Latin rēs ‘thing’, via French réaliser]

I have heard that when a thought is expressed
in words
it becomes limited.
Perhaps it is not so different from what happens in art: the work distorts the thought. SYNTHESIS
On the other hand, by infusing warmth, perhaps, it is possible to melt its rigidity, and generate new thought.

Who knows what lies beyond…

Italian terms appearing in the work:
opera – artwork / work
pensiero – thought, thinking
fruizione / fruire – to experience, to make use of, to enjoy (especially art)
realizzazione / realizzare – to realise, to bring into being, to make something concrete